Мистецтво перекладу полягає не тільки в точної передачі змісту документа з однієї мови на іншу, але і в розумінні термінології, усталених виразів та позначень явищ і процесів, найбільш уживаних у тому чи іншому регіоні країни, для якої призначається переклад.

В цьому проявляється багаторічний досвід, рівень ерудиції перекладача і його постійне прагнення до професійного та інтелектуального зростання. У нас саме такі перекладачі!
З 1999 року наші перекладачі надають професійні послуги найвищої якості для приватних осіб, виробничих компаній, фінансових установ, юридичних фірм, навчальних закладів і т.д.

Мова
Текст
Стандартний документ
1 сторінка (1800 символів з пробілами)довідки, свідоцтва, атестати, дипломи і т.і.
англійська
німецька
іспанська
італійська
французька
російська
португальська
польська
нідерландська
чеська
турецька
грецька
арабська
китайська
нотаріальне засвідчення
klc-kiev-ua_Переводы_F12

Переклади документів

Спеціалізація нашої компанії полягає в підготовці документів та легалізації для різних країн світу. В результаті багаторічної роботи зібралося понад 50 000 шаблонів типових перекладів документів на різні мови. Така кількість зразків значно прискорює процес перекладання, який займає всього кілька годин з моменту розміщення замовлення. Після виконання перекладу, наші менеджери дають рекомендації щодо подальшої підготовки документів з урахуванням специфіки процесу і країни, для якої призначений документ.

Чи потрібна нотаріально засвідчити переклад або отримати Апостиль, Легалізацію, Засвідчення в Консульстві – все це можна уточнити у наших кваліфікованих фахівців.

Замовити
klc-kiev-ua_apostir-content-F

Переклади текстів

Юридичні переклади – один з найбільш складних і відповідальних видів перекладу. Наші фахівці крім вищої лінгвістичної освіти, мають дипломи юристів, їх практика і досвід дають можливість виконувати переклади найвищої якості.

Медицина, Фінанси, Програми навчання (плани лекцій, курсів) з навчальних закладів – кожним напрямком займається фахівець в даній сфері.

Замовити
klc-kiev-ua_doc-F2

Переклади з нотаріальним посвідченням

Засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі документа є найбільш поширеною вимогою до перекладів. Так з одного боку, цей тип заверки підтверджує кваліфікацію дипломованого перекладача, а з іншого – надає документу офіційний статус і можливість продовжити процес легалізації документа і подачі в офіційні органи країн світу на будь-якому рівні.

Існує багато вимог до засвідчення перекладів нотаріусами – тут має значення тип документа, для якої країни і будь процесу йде підготовка документа. При недотриманні вимог в подальшій легалізації документа в Міністерствах або консульствах може бути відмовлено. Всі ці нюанси враховуються нашими менеджерами при виконанні замовлення. Ви разі необхідності, посвідчувальний напис нотаріуса може бути виконано іноземною мовою перекладу.

Замовити
klc-kiev-ua_переводчики_1920_F1

Акредитовані, Присяжні, Судові перекладачі

Для деяких країн в якості альтернативи нотаріальним перекладам з подальшою легалізацією в Міністерствах або консульствах, існує процедура виконання перекладу документів у акредитованого, присяжного, судового перекладача. Далеко не всі країни і консульства призначають і підтверджують повноваження таких перекладачів на території України.

У нас Ви можете виконати акредитовані переклади, тобто які не вимагають подальшого завірення Апостілем для Франції, Італії, Польщі, Чехії, Словаччини. Вартість і терміни виконання таких перекладів уточнюйте у наших менеджерів.

Замовити

Відгуки