Искусство перевода состоит не только в точной передаче содержания документа с одного языка на другой, но и в понимании терминологии, устоявшихся выражений и обозначений явлений и процессов, наиболее употребляемых в том или ином регионе страны, для которой предназначается перевод.

В этом проявляется многолетний опыт, уровень эрудиции переводчика и его постоянное стремление к профессиональному и интеллектуальному росту. У нас именно такие переводчики!
С 1999 года наши переводчики оказывают профессиональные услуги самого высшего качества для частных лиц, производственных компаний, финансовых учреждений, юридических фирм, учебных заведений и т.д.

Язык
Текст
Стандартный документ
1 страница (1800 символов c пробелами)справки, свидетельства, аттестаты, дипломы и т.д.
английский
немецкий
испанский
итальянский
французский
русский
португальский
польский
нидерландский
арабский
чешский
турецкий
греческий
китайский
нотариальное заверение
klc-kiev-ua_Переводы_F12

Переводы документов

Специализация нашей компании состоит в подготовке документов и легализации для разных стран мира. В результате многолетней работы  собралось более 50 000 шаблонов типовых переводов документов на разные языки. Такое количество образцов значительно ускоряет процесс перевода, который занимает всего несколько часов с момента размещения заказа. После выполнения перевода, наши менеджеры дают рекомендации по дальнейшей подготовке документов с учетом специфики процесса  и страны, для которой предназначен документ.

Нужна ли нотариально заверить перевод или получить Апостиль, Легализацию, Заверение в Консульстве – все это можно уточнить у наших квалифицированных специалистов.

Заказать
klc-kiev-ua_apostir-content-F

Переводы текстов

Юридические переводы — один из самых сложных и ответственных видов перевода. Наши специалисты кроме высшего лингвистического образования, имеют дипломы юристов, их практика и опыт дают возможность выполнять переводы самого высокого качества.

Медицина, Финансы, Программы обучения (планы лекций, курсов) из учебных заведений – каждым направлением занимается специалист в данной сфере.

Заказать
klc-kiev-ua_doc-F2

Переводы с нотариальным заверением

Заверение подписи переводчика на переводе документа является наиболее распространенным требованием к переводам. Так с одной стороны, данный тип заверки подтверждает квалификацию дипломированного переводчика, а с другой – придает документу официальный статус и возможность продолжить процесс легализации документа и подачи в официальные органы стран мира на любом уровне.

Существует масса требований к заверению переводов нотариусами – имеет значение тип документа, для какой страны и какого процесса идет подготовка документа. При несоблюдении требований в дальнейшей легализации документа в Министерствах или Консульствах может быть отказано. Все эти нюансы учитываются нашими менеджерами при выполнении заказа. Вы случае необходимости, удостоверительная надпись нотариуса может быть на иностранном языке перевода.

Заказать
klc-kiev-ua_переводчики_1920_F1

Аккредитованные, Присяжные, Судебные переводчики

Для некоторых стран в качестве альтернативы нотариальным переводам с дальнейшей легализацией в Министерствах или Консульствах, существует процедура выполнения перевода документов у аккредитованного, присяжного, судебного переводчика. Далеко не все страны и консульства назначают и подтверждают полномочия таких переводчиков на территории Украины.

У нас Вы можете выполнить аккредитованные переводы, т.е. которые не требуют последующего заверения Апостилем для Франции, Италии, Польши, Чехии, Словакии. Стоимость и сроки выполнения таких переводов уточняйте у наших менеджеров.

Заказать